打印本页〗〖打印选项
《列子》周穆王第三
  【原文】

  西极之南隅有国焉,不知境界之所接,名古莽之国。阴阳之气所不交,故寒暑亡辨[1];日月之光所不照,故昼夜亡辨。其民不食不衣而多眠。五旬一觉,以梦中92所为者实,觉之所见者妄。四海之齐谓中央之国[2],跨河南北[3],越岱东西[4],万有余里。其阴阳之审度[5],故一寒一暑;昏明之分察[6],故一昼一夜。其民有智有愚。万物滋殖,才艺多方。有君臣相临,礼法相持,其所云为不可称计。一觉一寐,以为觉之所为者实,梦之所见者妄。东极之北隅有国日阜落之国。其土气常燠[7],日月余光之照。其土不生嘉苗,其民食草根木实,不知火食,性刚悍,强弱相藉[8],贵胜而不尚义,多驰步,少休息,常觉而不眠。

  【注释】

  [1].亡辨——亡,无。辨,分别。

  [2].齐——按周克昌说,齐通脐,引申为中央、中心之义。

  [3].河——黄河。

  [4].岱——泰山的别名。

  [5].审度——俞樾:“‘审度’二字传写误倒,本作‘阴阳之度审’。下句云‘其昏明之分察,故一昼一夜’,度与分对,审与察对,以是明之。”度,程度,本文指阴阳二气的比例。审,明悉。

  [6].分察——分,音fèn(份),职分。察,明显。

  [7].燠——音yù(郁),暖。观下文“日月余光之照”,当指太阳光线很弱的寒冷地区,故“燠”字恐有误,当为“寒”字之误。

  [8].藉——践踏。欺凌。

  【译文】

  最西方的南角有个国家,不知道与哪些国家接壤,名叫古莽之国。阴气和阳气不相交接,因而冬天与夏天没有分别;太阳与月亮的光芒照耀不到,因而白天与黑夜没有分别。那里的百姓不吃饭、不穿衣,睡眠很多。五十天一醒,以梦中的所作所93为为真实,以醒时的所见所闻力虚妄。四海的中央叫中国,横跨大河南北,超越岱岳东西,有一万余里见方。这里的阴阳二气的比例分明,因而一个时期寒冷,一个时期炎热;昏暗与明亮的职分明确,因而一段时间是白天,一段时间是黑夜。这里的百姓有的聪明,有的愚昧。万物滋养繁殖,才艺多种多样。有君主与臣民的互相抉助,用礼仪与法律来共同维持,他们的言论与作为不可以数字统计。一段时间醒着,一段时间睡着,认为醒时的所作所为为真实,以梦中的所见所闻为虚妄。最东方的北角有个国家叫阜落之国。那里的土地之气非常寒冷,只能照到一点太阳与月亮的余光。那里的土地不长庄稼,老百姓只能吃草根与树木的果实,并且不知道用火烧了以后再吃,性情刚强凶悍,强大的欺凌弱小的,崇尚胜利而不崇尚礼仪,跑步与走路的时间多,休息的时间少,经常醒着而不睡眠。



【本文分页】[1][2][3][4][5][6][7][8][9]

文章作者:列子