打印本页〗〖打印选项
《列子》周穆王第三
  【原文】

  燕人生于燕,长于楚,及老而还本国。过晋国,同行者诳之,指城曰:“此燕国之城。”其人愀然变容[1]。指社曰:“此若里之杜[2]。”乃喟然而叹。指舍曰:“此若先人之庐。”乃涓然而泣[3]。指垅曰[4]:“此若先人之冢。”其人哭不良禁。同行者哑然大笑,曰:“予昔绐若[5],此晋国耳。”其人大惭。及至燕,真见燕国之城杜,真见先人之庐冢,悲心更微。

  【注释】

  [1].愀然——凄惨貌。

  [2].社——土地庙。

  [3].涓然——细水慢流貌。

  [4].垅——同“垄”,坟墓。

  [5].绐——音dài(怠),欺骗。

  【译文】

  燕国有个人出生在燕国,生长在楚国,到老年才回本国去。路过晋国时,同行的人欺骗他,指着城墙说:“这是燕国的城墙。”那人凄怆地改变了面容。同行的人指着土地庙说:“这是你那个地方的土地庙。”那人长叹了一声。同行的人指着房屋说:“这是你的先人的房屋。”那人流着眼泪哭了起来。同行的人指着坟墓说:“这是你先人的墓地。”那人禁不住大哭起来。同行的人失声大笑说:“我刚才是在欺骗你,这是晋国啊!”那人大为惭愧。等到了燕国,真的见到了燕国的城墙和土地庙,真的见到先人的房屋和墓地时,悲伤的心情便少了。



【本文分页】[1][2][3][4][5][6][7][8][9]

文章作者:列子