〖打印本页〗〖打印选项〗 |
《列子》黄帝第二 |
【原文】 列姑射山在海河洲中[1],山上有神人焉,吸风饮露,不食五谷;心如渊泉[2],形如处女;不偎不爱[3],仙圣为之臣[4];不畏不怒[5],愿悫为之使[6];不施不惠,而物自足;不聚不敛,而已无愆[7]。阴阳常调,日月常明,四时常若[8],风雨常均,字育常时[9],年谷常丰;而土无札伤[10],人无夭恶,物无疵厉[11],鬼无灵响焉[12]。 【注释】 [1].列姑射之山在海河洲中——此段文字大意又见《山海经·海内北经》与《庄子·逍遥游》中。 [2].渊泉——深泉。《诗·邶风·燕燕》:“其心塞渊。”孔颖达疏:“其心诚实而深远也。” [3].偎——张湛注:“偎亦爱也。” [4].仙圣——张湛注:“仙,寿考之迹;圣,治世之名。” [5].畏——张湛注:“畏,威也。” [6].愿悫——愿,谨慎老实。悫,音què(确),诚笃忠厚。 [7].愆——音qiān(牵),张湛注:“愆,蹇乏也。”指困难缺乏。 [8].若——张湛注:“若,顺也。” [9].字——养育。《左传·昭公十一年》:“其僚无子,使字敬叔。”注:“字,养也。” [10].札——因遭瘟疫而早死。本文指损伤。 [11].疵厉——疵厉,灾害,疾病。 [12].灵响——妖异作怪。 【译文】 列姑射山在海河洲中,山上住着神人,呼吸空气,饮用露水,不吃五谷;心灵似深山的泉水,形貌似闺房的少女;不偏心不私爱,仙人和圣人做他的群臣;不威严不愤怒,诚实与忠厚的人替他办事;不施舍不恩惠,外界的事物都自己满足;不积聚不搜括,自己的用品一点也不缺乏。阴阳二气永远调和,太阳月亮永久明亮,春夏秋冬年年有序,风霜雨雪季季适当,孕育生长时时合节,五谷杂粮岁岁满仓;而土地未被伤害,人民不会夭殇,万物没有残疾,鬼魅不兴风作浪。 【本文分页】[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] 文章作者:列子 |